TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 12:46

Konteks
Jesus’ True Family

12:46 While Jesus 1  was still speaking to the crowds, 2  his mother and brothers 3  came and 4  stood outside, asking 5  to speak to him.

Matius 12:48

Konteks
12:48 To the one who had said this, Jesus 6  replied, 7  “Who is my mother and who are my brothers?”

Matius 27:56

Konteks
27:56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:46]  1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:46]  2 tn Grk “crowds, behold, his mother.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[12:46]  3 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.

[12:46]  4 tn “His mother and brothers came and” is a translation of “behold, his mother and brothers came.”

[12:46]  5 tn Grk “seeking.”

[12:48]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:48]  7 tn Grk “And answering, he said to the one who had said this.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) at the beginning of the clause has not been translated.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA